@sanboudeti たいていのは英語(というよりゲルマン語全般)との言い回しの違いが影響している気がする
@Rudbec ンアッー(≧Д≦)
普通は形容詞+一般名詞あるいは一般名詞+前置詞+一般名詞で言うところを一語に繫げてクソ長くしたり(aŭtentigo per retpoŝta ĵetono → retpoŝtoĵetonaŭtentigo)、名詞を前置詞で修飾しないと意味が不明になる文脈で形容詞+名詞で表そうとしたり、 明らかな誤訳を upvote したり(企業の監視 → firmaa superrigardo("企業概要")、uzanta interfaco("使っているインタフェース"(人間がではなくインタフェースが uzi している))、逆に適切な訳語を downvote したり(fasado("ユーザーインタフェース"))、定冠詞が必要なところを無冠詞にしたり、そもそも文法違反だったり…といったミスをしているUI翻訳者が英語圏に集中しているのはなぜなんでしょ。正直なところ、やってることはただの荒らしと大差ないです。 #mastodon #esperanto #crowdin
@lvndr 誕生日おめでとうございます!🎉
おーぷん花騎士まとめwikiのページの復元ポイントを作成する係()の人。もう何人目かも分からないドット絵打ちの団長
https://flowerknightgirl.game-info.wiki/d/%ce%fd%bd%ac%cd%d1%a5%da%a1%bc%a5%b8
⚠️こっちは内輪ネタが多いあふんなマストドンインスタンスの18禁ソシャゲ垢でち
まともなアカウントとかからのこちらへのフォローは、心苦しいので独断と偏見と善意で解除させていただくことがあるでち